<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 五年秋... (一)>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Autumn of the Fifth Year … (first of three poems)>
<BookPage: 191>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
經年不到龍門寺
今夜何人知我情
還向暢師房裏宿
新秋月色舊灘聲
<End Poem>
<Translation>
For years I have not been
To Dragon Gate Temple.
Tonight who can know my feelings?
Besides, I lodge in the abbot's room,
Meditate on the color of the new autumn moon,
On the sound of the old, rushing stream.
<End Translation>
<Formatted Translation>
For years I have not been to Dragon Gate Temple.
Tonight who can know my feelings?
Besides, I lodge in the abbot's room,
Meditate on the color of the new autumn moon, on the sound of the old, rushing stream.
<End Formatted Translation>